لا توجد نتائج مطابقة لـ جَمْعِيَّةٌ مَصْرِفِيَّةٌ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي جَمْعِيَّةٌ مَصْرِفِيَّةٌ

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Los cursos de formación están dirigidos a las fuerzas de seguridad, los fiscales, los investigadores, los empleados de banca y los funcionarios judiciales.
    ويُوجه التدريب إلى موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والمحققين والجمعيات المصرفية والعاملين في مجال القضاء.
  • Estos ahorros son depositados en la cuenta bancaria de la OCM respectiva.
    وتودع هذه الوفورات في حساب مصرفي للجمعية.
  • El seminario contó con la presencia de más de 60 representantes de organismos de prevención del blanqueo de dinero, organismos de supervisión, policía, bancos centrales y asociaciones de bancos de 12 países.
    وحضر الحلقة الدراسية أكثر من 60 من ممثلي وكالات منع غسل الأموال والهيئات الإشرافية والشرطة والمصارف المركزية والجمعيات المصرفية من 12 بلدا.
  • Gracias a los datos reunidos por el Banco en el Estudio y la Evaluación, se ha podido efectuar una comparación sin precedentes del alcance y la eficacia de los regímenes de la insolvencia en todos los países miembros del Banco.
    وقد أتاحت البيانات التي جمعها المصرف في الدراسة الاستقصائية والتقييم إجراء مقارنة فريدة من نوعها لمدى اتساع وفعالية نظم الإعسار القانونية في جميع بلدان عمليات المصرف.
  • - El Banco Nacional definirá la diversidad de transacciones bancarias permitidas que las instituciones financieras y crediticias de tipo no bancario podrán realizar.
    ويحدد المصرف المركزي العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية - المالية غير المصرفية الجمع بينها وتنفيذها.
  • El papeleo preliminar, entrevistas del robo bancario de ayer... ...y recoger evidencias de la cárcel. - ¿Por qué nosotros?
    إجراءات رسمية أولية ومقابلات جراء سرقة مصرف الأمس وجمع الأدلة من المقاطعة ولم نحن ؟
  • Sr. Kaberuka (Banco Africano de Desarrollo) (habla en inglés): Es un honor tener esta oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre del Banco Africano de Desarrollo, cuya presidencia he asumido este mes.
    السيد كابيروكا (مصرف التنمية الأفريقي) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن تتاح لي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم مصرف التنمية الأفريقي، الذي توليت رئاسته هذا الشهر.
  • Por ejemplo, el Japón y Malasia convocaron el Foro Conjunto de los Sectores Privado y Público de Asia y África en mayo de 2004 como preparación para la Conferencia de la TICAD sobre comercio e inversiones entre Asia y África en noviembre de ese año, en la que se reunieron líderes de la banca y el sector empresarial de ambos continentes.
    فعلى سبيل المثال، عقدت ماليزيا واليابان المنتدى المشترك بين القطاعين العام والخاص في آسيا وأفريقيا في أيار/مايو 2004 قصد الإعداد للمؤتمر الآسيوي الأفريقي المعني بالتجارة والاستثمار المنبثق عن مؤتمر طوكيو والمنعقد في تلك السنة، حيث جمع قادة القطاع المصرفي وقطاع الأعمال من القارتين.
  • La recaudación es fiscalizada por agentes del Ministerio de Asunto Sociales y del Trabajo y del gobierno municipal de que se trate, así como por la propia asociación y el conjunto de la sociedad. Al concluir el período indicado en la autorización, se levanta un atestado en que se indica el producto de la recaudación en la dirección de asuntos sociales y del trabajo, bajo la supervisión de funcionarios de esa dirección y en presencia de la delegación de la asociación, después de lo cual las sumas recogidas son depositadas en la cuenta que tiene la asociación en un banco aprobado por el Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo. A este respecto, debe señalarse que ninguna asociación tiene derecho a conservar en su poder un monto superior al previsto en su reglamento interno aprobado por el mencionado ministerio, y que ese monto rara vez es superior a 150.000 libras sirias, para gastos diversos e imprevistos. De igual forma, está prohibido extraer fondos de la cuenta bancaria de la asociación sin una autorización del consejo de administración, que debe estar firmada por el tesorero y el presidente. Esas decisiones, al igual que otras, son comunicadas a la Dirección de asuntos sociales y del trabajo del gobierno municipal de que se trate, o son examinadas por los servicios correspondientes, los que adoptan las medidas jurídicas del caso si comprueban que existe una irregularidad.
    بعد انتهاء المدة الزمنية للترخيص ينظم محضر أصولي بحصيلة تصفية التبرعات في مديرية الشؤون الاجتماعية والعمل بإشراف موظفي المديرية وبحضور اللجنة المشرفة وبنتيجة التصفية تدخل التبرعات إلى حساب الجمعية المفتوح في أحد المصارف المعتمدة من قبل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ونشير في هذا الصدد بأنه لا يجوز لأي جمعية أن تحتفظ في صندوقها إلا بالمبلغ المحدد لها في نظامها الداخلي المصدق من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وغالبا لا يتجاوز 000 150 ليرة سورية فقط (مائة وخمسون ألف ليرة سورية) للنفقات النثرية والطارئة، ولا يمكن سحب أي مبلغ من أموال الجمعية من المصرف إلا بقرار من مجلس إدارة الجمعية وبتوقيع أمين الصندوق ورئيسها، وهذه القرارات وغيرها ترسل إلى مديرية الشؤون الاجتماعية والعمل في المحافظة المعنية، حيث تدرس من قبل الدائرة المختصة وفي حال وجود أي مخالفة تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة.
  • 74/2004) establece, entre otras cosas, medidas especiales de investigación que tienen por objeto revelar y recoger información y pruebas contenidas en correspondencia privada siempre que ello se considere necesario para la prevención o detección de actos criminales o estén amenazados los intereses de la seguridad y la defensa. Otras medidas, que se aplican con el propósito de llevar adelante una investigación y deben fundarse en la resolución de un tribunal o juez de instrucción, incluyen la interceptación de comunicaciones, la inspección de sistemas de computación, observaciones secretas, la vigilancia y el registro audiovisual de personas y objetos, la compra simulada de objetos, el ofrecimiento y la aceptación simulados de sobornos, la entrega y transporte controlados de personas y objetos, la utilización de agentes secretos para supervisar y recoger información, la apertura de cuentas bancarias ficticias y el registro de personas jurídicas falsas o la utilización de personas reales para recoger información.
    وعلاوة على ذلك، استنّ القانون المعدل للإجراءات الجنائية (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا، العدد 74/2004)، جملة تدابير منها تدابير التحقيق الخاصة التي ترمي إلى الكشف عن البيانات والأدلة وجمعها من المراسلات الخاصة شريطة أن يُعتبر هذا أمرا ضروريا لمنع أو اكتشاف الأعمال الإجرامية أو عند تعرض المصالح الأمنية والدفاعية للخطر، وذلك لأغراض إجراء التحقيقات، بناء على حكم صادر عن محكمة أو قرار صادر عن قاض للتحقيق؛ وتشمل هذه التدابير ما يلي: التنصت على الاتصالات؛ وتفتيش الأجهزة الحاسوبية وفحصها؛ والمراقبة السرية والرقابة والتسجيل السمعي - البصري للأشخاص والأشياء بواسطة الأجهزة التقنية؛ والشراء الصوري للأشياء، وتلقي الرشوة وتقديمها بشكل صوري؛ والتسليم والنقل المحكومان للأشخاص والأشياء؛ واستخدام العملاء السريين لرصد وجمع المعلومات؛ وفتح حسابات مصرفية صورية؛ وتسجيل كيانات اعتبارية زائفة أو استخدام كيانات اعتبارية قائمة في جمع البيانات، وغير ذلك من التدابير الخاصة.